เยี่ยมค่ะ ตอนนี้

แหมภูมิบุญของเรายังคงเจ้าคิดเจ้าแค้นเหมือนเดิม
แต่ขอบอกว่า สาแก่ใจคนอ่านยิ่งนัก

น้องมิชักอยากจะรู้แล้วล่ะค่ะว่าภูมิบุญจะแก้แค้นแทนยังไง อดใจรอไม่ไหวแล้วค่ะคุณอิ๊กกี้

แต่จะได้เข้ามาอ่านอีกทีก็คงวันศุกร์เลยค่ะ เอาเป็นว่าน้องมิจะมาติดตามการแก้แค้นของภูมิบุญคืนวันศุกร์นะคะ

******************************
มีที่อ่านแล้วรู้สึกแปลกๆ อยู่สองแห่งน่ะค่ะ
พลอยเสียงสั่นสร่างเมาอย่างสิ้นเชิง
สิ้นเชิง แปลว่า สิ้นท่า หมดท่า หมดชั้นเชิง โดยปริยายมักใช้กับคำว่า โดย อย่าง เป็น โดยสิ้นเชิง อย่างสิ้นเชิง ทั้งหมด ทั้งสิ้น ทุกประการ เช่น ข่าวนี้ไม่เป็นความจริงอย่าสิ้นเชิง คือ ข่าวนี้ไม่มีส่วนใดที่เป็นความจริงอยู่เลย เป็นความลวงทั้งหมด
แต่สร่างเมาอย่างสิ้นเชิงไม่น่าจะหมายถึง สร่างเมาทั้งหมด สร่างเมาทั้งสิ้น สร่างเมาทุกประการ ในความหมายนี้คุณอิ๊กกี้จะหมายถึง เมื่อได้ข่าวของภูมิบุญอาการมึนเมาก็หายไปทันทีรึเปล่าคะ ถ้าเปลี่ยนมาใช้คำว่า
ทันที ขยายกริยา
สร่าง จะตรงความหมายกว่าไหมคะ
ภพนี้ชาตินี้ถึงเผชิญแต่สิ่งแผ้วพานชั่วร้ายภูมิบุญน้ำตาไหล ความกลัววิ่งเข้าจับใจ
รู้สึกว่าการเรียงตำแหน่งคำในประโยคแปลกๆ นะคะ
แผ้วพาน เป็นคำกริยา แปลว่า รบกวน สิ่งที่ทำกริยารบกวนในประโยคนี้ก็คือ ความชั่วร้าย ดังนั้นน่าจะสลับตำแหน่งเป็น มีสิ่งชั่วร้ายมาแผ้วพาน
สองข้อด้านบนนั้นเป็นการเสนอความเห็นของน้องมิเฉยๆ นะคะ
สังเก
ต ไม่มีสระอุ ค
ะนอง ต้องสระอะ นะคะ