วันนี้เฮียอัพหัวบล็อคน่ารักจริงๆ ประมาณว่าจะหาเวลาไปแวนคูเวอร์ เพื่อไปจัดงานแต่งงาน แปลคร่าวๆประมาณเนี่ย รอคนที่รู้เรื่องภาษาจริงๆมาแปลให้อีกทีนะคะ
"我们计划抽空跟着毛先生走走比较大的城市,去趟温哥华(不是铁岭)顺便把婚结了,领个证。如果你对那个简单而和谐的瞬间充满好奇,就去向毛先生打听八卦吧,在加拿大我们就认识他一个人,估计只能找他当证婚人了。"
Tran Eng: "We plan to follow for taking the time with Mr. Mao to visit larger cities, go to Vancouver (not Tieling) Incidentally, the marriage knot, and get a permit. If you are the simple and harmonious moments full of curiosity, on the whereabouts of Mr. Mao gossip about it, in Canada we know him in Canada, estimated can only ask him to work as chief witness at a wedding ceremony."
จริงๆช่วงนี้เฮียก็อัพหัวบล็อคถึงหนูลั่วบ่อยเหมือนกันนะ ตั้งแต่วันที่พูดถึงวันครอบรอบ 1 ปี ของเฮียกับหนูลั่ว รอคนมาอัพแปลเหมือนกันค่ะ
credit:xiaonei.com/jlaw