เราเห็นเรื่อง make it right จะเป็นใครถ้าไม่ใช่มึง พอเป็นซี่รี่ส์ ชื่อมันหยาบคายไปก็เปลี่ยนเป็นเรื่อง make it right รักออกเดินแทน แล้วก็เรื่อง if I (ภาษาไทยคำหยาบกูๆมึงๆ)พอเป็นนิยายตีพิมพ์ก็เหลือแค่ if I แทน หรือว่าเรื่องใครเป็นเมียมึงว่ะ พอได้ทำเป็นหนังสือ+เด็กดีแจ้งเตือนก็เปลี่ยนเป็น ใครเป็นภรรยาแกฟ่ะ ส่วนตัวมองว่าคำไม่หยาบมีเสน่ห์กว่า ไอ้พวกกูๆมึงๆเหี้ยๆเราว่ามันเหมาะกับเรื่องเล่า ที่ผู้ชายเขียน เกย์เขียนแล้วอยากระบายบ่นแฟนมากกว่า ถ้าเป็นผู้หญิงเขียนและเป็นนิยายเราว่าใช้ภาษาสุภาพจะเพิ่มคุณค่าให้กับนิยายมากกว่า ต่อให้คนในเรื่องโฉดชั่วยังไงก็หลีกเลี่ยงไปใช้คำอื่นนอกจากคำหยาบได้ มันจะน่าอ่านขึ้นมากๆ สังเกตสิ ชื่อของเรื่องที่ดังๆ แทบไม่มีคำหยาบเลย(ยกเว้นเรื่องเล่า) เรื่องไหนสนุกก็ไม่มีคำหยาบเลยในชื่อเรื่อง นิยายที่เราชอบแทบไม่มีคำหยาบเกินจำเป็นในชื่อเรื่องเลย สมมติว่าเป็นเรื่องพระเอกเลว แทนที่จะใช้คำว่า ไอ้เหี้ย! กูรักมึง เปลี่ยนเป็น ชายเลวที่ผมรัก ยังจะดูน่าอ่านมากกว่าน่ะคะ สังเกตเห็นหลายเรื่องเล่นคำคล้องก็ฟังดูติดหูมากกว่าชื่อเรื่องที่ใช้คำหยาบแบบดาษดื่นพาลให้คนอ่านจำไม่ได้น่ะคะ ยกตัวอย่างชื่อเรื่องที่คล้องจองติดหูและไม่มีคำหยาบ เช่น เสื้อกาวน์รุกเสื้อกุ๊กรับ รักแท้แพ้แรงในร่มผ้า เบื่อจะเมะขอเคะได้ไหม